(Vorrei dedicare questa canzone ad Axy e a Maya, che mi sono sempre state vicine)
Se di noi due uno solo potesse ricever l'amor del mondo,
io sarei felice di donarlo a te.
Accettalo senza esitazione, te ne prego.
Io ti stringo dolcemente nell'abbraccio del mio amore più sincero
Te ne prego, va avanti per la strada che tu credi.
Prego perchè tu non perda mai la tua anima pura e sincera.
Se uno di noi due fosse scelto per il regno della morte,
io sarei felice di offrirmi.
Ti prego, non essere triste,
perchè io già ricevo da te tanta felicità da non meritarla.
Il mio cuor ti sarà per sempre vicino.
Prego perchè quel tuo sorriso gentile non si oscuri mai.
Se di noi due uno solo potesse ricever l'amor del mondo,
io sarei felice di donarlo a te.
Prego perchè quel tuo sorriso gentile non si oscuri mai.
martedì 15 settembre 2009
domenica 13 settembre 2009
Kiniro no Chousou
Benvenuto a questa notturna festa di follia
Cominciamo il gioco delle grandi occasioni
Non ti farò annoiare
Su, fa avanzare le pedine
Abbatterò le tue idee infantili
I sette peccati capitali sono stati lavati
La nona notte è terminata senza intralci
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
Ti darò del vino color di rosa
Ti amerò fino al midollo
Bacia il mio piede
Su, prosternati
Ti cucinerò per bene
Col condimento della disperazione
I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
Sei un inetto!
Ahahahahahahahahahahaha
Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
Le penne si spargono per mare e per monti
Da' pace al mio povero animo!
Da' pace al mio povero animo!
Cominciamo il gioco delle grandi occasioni
Non ti farò annoiare
Su, fa avanzare le pedine
Abbatterò le tue idee infantili
I sette peccati capitali sono stati lavati
La nona notte è terminata senza intralci
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
Ti darò del vino color di rosa
Ti amerò fino al midollo
Bacia il mio piede
Su, prosternati
Ti cucinerò per bene
Col condimento della disperazione
I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
Sei un inetto!
Ahahahahahahahahahahaha
Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
Le penne si spargono per mare e per monti
Da' pace al mio povero animo!
Da' pace al mio povero animo!
Etichette:
Testo originale,
Umineko no Naku Koro ni
venerdì 11 settembre 2009
Meimu (Traduzione)
Attraversando il cielo grigio, un uccello acquatico sogna del mare
La sua ombra scura scende lungo il prato desolato, lasciando la solitudine e i ricordi
Quei giorni della mia infanzia, in cui vagavo alla ricerca di una culla con i miei piccoli occhi
Sul vicolo, sulla strada spinosa, un rumore di passi suona la melodia di giusto e sbagliato
La verità che sta perdendo la sua forma
Scomparendo, io scelgo, io prego, io ballo
In modo che la barca in cui stai vogando non perda la sua strada
Abbraccio la luce che brilla nelle profondità delle onde lontane, e dormo
Quelle mani fredde e dolorose pizzicano le corde della voce del narratore
La luna che scivola sopra la porta a traliccio, il suono degli spari richiama la storia
L'impigliato pendolo del destino
Il distorto villaggio mi fa delle offerte, mi porta via, canta per me
Al fine di pulire tutto il tuo dolore
In questo paese dove il forte vento soffia, cerco l'arcobaleno che non scompare
L'impigliato pendolo del destino
Il villaggio depresso offre a te e a me le sue scelte
In modo che tu possa stare in questo mondo con orgoglio
Mi dirigo verso la cima del colle deserto, e lo adorno con una mattina infinita
Al fine di pulire tutto il tuo dolore
In questo paese dove il forte vento soffia, cerco l'arcobaleno che non scompare
La sua ombra scura scende lungo il prato desolato, lasciando la solitudine e i ricordi
Quei giorni della mia infanzia, in cui vagavo alla ricerca di una culla con i miei piccoli occhi
Sul vicolo, sulla strada spinosa, un rumore di passi suona la melodia di giusto e sbagliato
La verità che sta perdendo la sua forma
Scomparendo, io scelgo, io prego, io ballo
In modo che la barca in cui stai vogando non perda la sua strada
Abbraccio la luce che brilla nelle profondità delle onde lontane, e dormo
Quelle mani fredde e dolorose pizzicano le corde della voce del narratore
La luna che scivola sopra la porta a traliccio, il suono degli spari richiama la storia
L'impigliato pendolo del destino
Il distorto villaggio mi fa delle offerte, mi porta via, canta per me
Al fine di pulire tutto il tuo dolore
In questo paese dove il forte vento soffia, cerco l'arcobaleno che non scompare
L'impigliato pendolo del destino
Il villaggio depresso offre a te e a me le sue scelte
In modo che tu possa stare in questo mondo con orgoglio
Mi dirigo verso la cima del colle deserto, e lo adorno con una mattina infinita
Al fine di pulire tutto il tuo dolore
In questo paese dove il forte vento soffia, cerco l'arcobaleno che non scompare
Etichette:
Midori no Mori de Nemuru Tori,
Traduzione
Meimu
Nibiiro no sora wo watari mizutori wa umi wo yumemiru
Usuyami ni ochiru kage wo arehate no kodoku to kioku
Osana no chiisaki me wa yurikago wo motomesamayou
Uraroji ni ibaramichi kutsuoto wa seija no kanade
Katachi nakushite yuku tadashisa ni
Kezuritorare boku wa erabi inori odoru
Kimi wo nosete kogidasu fune ga mayowanai youni
Fukaku nagareru nami no soko ni hikari wo daite nemurou
Tokiiro no tsumetai te wa kataribe no koe wo tsumitori
Koushido ni kakaru tsuki tadagoe wa rekishi wo egaku
Karamitsuku sadame no furikotachi
Yugamu machi wa boku ni atae ubai utau
Kimi wo kanashimaseru subete wo kiyomeru youni
Tsuyoku kaze no fuku kono kuni de kesenai niji wo sagasou
Karamitsuku sadame no furikotachi
Shizumu machi ga kimi to boku wo erabi tsukuru
Kimi wo kakageru kono sekai de hokoreru youni
Tooku sabaku no oka no ue de hatenai asa wo kazarou
Kimi wo kanashimaseru subete wo kiyomeru youni
Tsuyoku kaze no fuku kono kuni de kesenai niji wo sagasou
Usuyami ni ochiru kage wo arehate no kodoku to kioku
Osana no chiisaki me wa yurikago wo motomesamayou
Uraroji ni ibaramichi kutsuoto wa seija no kanade
Katachi nakushite yuku tadashisa ni
Kezuritorare boku wa erabi inori odoru
Kimi wo nosete kogidasu fune ga mayowanai youni
Fukaku nagareru nami no soko ni hikari wo daite nemurou
Tokiiro no tsumetai te wa kataribe no koe wo tsumitori
Koushido ni kakaru tsuki tadagoe wa rekishi wo egaku
Karamitsuku sadame no furikotachi
Yugamu machi wa boku ni atae ubai utau
Kimi wo kanashimaseru subete wo kiyomeru youni
Tsuyoku kaze no fuku kono kuni de kesenai niji wo sagasou
Karamitsuku sadame no furikotachi
Shizumu machi ga kimi to boku wo erabi tsukuru
Kimi wo kakageru kono sekai de hokoreru youni
Tooku sabaku no oka no ue de hatenai asa wo kazarou
Kimi wo kanashimaseru subete wo kiyomeru youni
Tsuyoku kaze no fuku kono kuni de kesenai niji wo sagasou
Etichette:
Midori no Mori de Nemuru Tori,
Testo originale
Salve
Primo intervento, quindi ho deciso di inserire un piccola introduzione... Allora, io sono Kururu4ever e sono appassionata di musica giapponese. Shikata Akiko mi ha subito attratta per il suo cantare in italiano (patriota! xD), così ho cominciato ad ascoltare le sue canzoni e ho sentito che non solo canta in italiano e in giapponese, ma anche in russo e in tedesco. Dato che i testi delle canzoni in italiano mi piacevano avevo deciso di tradurre tutte le sue canzoni (forse non tutte...). Quindi un bel giorno mi sono messa sotto a tradurre dall'inglese (non sono ancora così brava col giapponese ç-ç). Il risultato non è stato esattamente eccellente (in inglese vado bene, ma il mio vocabolario italiano è più ristretto di quanto pensassi ò-ò), ma la canzone era ugualmente carina, nonostante non avesse un senso preciso, era capace di trasmettere brividi ed emozioni... E così ho cominciato a tradurre altre canzoni (kanji --> romaji e inglese --> italiano, perchè le lyrics in romaji non le ho trovate di alcune canzoni). Ho pensato che in questo modo però soltanto io potevo godere delle canzoni di Shikata Akiko tradotte in italiano e mi son detta "E se magari avesse dei fan anche in Italia?", d'altronde si è fatta molto conoscere per le canzoni di Umineko no Naku Koro ni, della Visual e dell'Anime. Quindi è nato questo blog, dove ho deciso di inserire i testi e le traduzioni delle canzoni di Shikata Akiko.
Per i testi in inglese vorrei ringraziare questo sito --> artonelico.isisview.org/viewtopic.php
Per i testi in inglese vorrei ringraziare questo sito --> artonelico.isisview.org/viewtopic.php
Iscriviti a:
Post (Atom)