sabato 8 marzo 2014

Class::CIEL_NOSURGE; (Traduzione)

Prima canzone di Akiko Shikata per il nuovo videogioco PS3 Ar nosurge, seguito spirituale di Ar tonelico ma storicamente ambientato prima. Buona lettura!!

Sulla triste, triste scia di un'orma,
comincerò a contare le dita in modo casuale.

Rispecchiando un triste, triste sogno,
comincerò a cantare le dita in modo casuale.

Spazio, tempo, possibilità, unità, pluralismo.
  Le onde che attraversano ogni universo salveranno questo mondo.
    E così potranno raggiungere terre lontane...

Raccogliendo i frammenti di una stella in frantumi,
unendomi ai colori delle vite spezzate,
raggiungendo ciò da cui dipendono i cuori spezzati.

Entriamo in contatto con ciò che controlla ogni cosa.

Oh sentimenti, smuovetevi, manifestatevi!

Se i sentimenti verranno raccolti,
mentre veniamo separati in questo modo,
la notte pungente darà spazio all'alba?
I giorni difficili scompariranno?
E potrà ogni cosa diventare felice?

La canzone che ricorda una conta viene inseguita dai cuori,
come se essi stessi la necessitassero per liberarsi dalla tristezza.

Anche se prego di riuscire a superare le Sette dimensioni,
quando sarranno curati la tristezza dello smarrimento nei Sei reami
e il mondo in cui non esistono i Cinque precetti?

Seguendo i deboli segnali,
se riuscissi a entrare in contatto con ciò che controlla ogni cosa...

...alla fine, il sogno di quale persona resterà integro?

Ciò che girovaga persa nella via è forse una nave di ricompense?
La nostra strana e precedente esistenza era forse sull'orlo della corruzione
e rinchiusa nel carcere del pianeta in via d'estinzione?
Il karma della sofferenza appesantita dal sacrificio continua a girare.

Non importa quanto ponga domande: è un peccato per cui non potrò mai espiarmi,
una ferita che brucerà per sempre e non sarà mai curata.
L'amata e sofferta canzone che ricorda una conta,
eseguita da coloro che non possono essere perdonati.

Le più profonde e insuperabili leggi
rendono difficile il manifestarsi di moltissimi incontri.
Pregherò per la pace,
anche se la malvagia catastrofe sgorga come fango.
L'assenza di tempo è incolore ed è più antica di questo stesso mondo.

Prego che questa connessione al futuro
possa portarci a un meraviglioso incontro.

Perciò, se dovessi dolermi proprio ora
per il bene di qualcuno,
pianterei forse centinaia di radici nel cielo
e sacrificherei qualcosa affinché esse donino dolci frutti?

La canzone che assomiglia a una conta incide i cuori,
come se li chiamasse a sé.

I popoli provenienti dalle Quattro direzioni si riuniscono.
La tristezza è invasa dalle Tre ferite.
Anche se voi Due non vi doveste incontrare mai più, continuereste a combattere?

Uniamo i nostri cuori in Uno solo.

lunedì 4 novembre 2013

Buonanotte

Perché nel mondo ci sono il giorno e la notte?
Perché per ognuno giunge l'ora di dormire?

Dai, chiudi gli occhi
Andiamo a chiederlo alle fatine del sonno

Buonanotte, tesoro mio
Io sarò la tua stella e canterò
Per essere la luce che ti guida nel cammino tra i sogni

Quando l'erba e gli alberi respirano profondamente
Quando i fiori sbocciano umidi di ruggiada

Oh luna, fai risplendere lieve la tua luce
Sulle sue guance rosee, sui suoi occhi chiusi

Nella notte piena di silenzio

Buonanotte, dolce tesoro
Io sarò brezza leggera e canterò
Per far dondolare teneramente la tua culla
Buonanotte

domenica 27 ottobre 2013

Arabesque (Traduzione)

Dopo tanti mesi (un anno?) di inattività, torno ad aggiornare il blog con la traduzione della quarta traccia di Turaida, il nuovo album di Akiko Shikata. Non inizio dalla quarta perché mi va, bensì perché è effettivamente la prima da tradurre, visto che Promesse è in italiano. Le parti in corsivo sono quelle che nel testo originale vengono cantate in arabo! Buona lettura!

Traduttore dal Giapponese: Maruko
Aiuto traduzione: RedKey

I granelli di sabbia e le stelle sembrano zaffiri nella notte pallida.
La donna che parla mentre veste il velo di sabbia dorata e argentata
verso quale luogo ci invita...?

Forza, andiamo. Oltrepassiamo il confine tra la realtà e il sogno.

La fiamma misteriosa di una lampada d'ottone,
il suono di un tabla che rieccheggia, il profumo dell'incenso,
all'improvviso un viaggiatore viene trascinato all'interno di un'incantevole illusione notturna.

Questa notte, raccogliamo le mille storie.
Lo splendore eterno
si è tinto nel colore del mistero e dell'eccitante avventura.

Le storie de "Le Mille e una Notte" cominciano
e ogni cosa prende forma dai tuoi desideri.

Sotto la palma del giardino notturno giace un segreto.
La carovana che viaggia oltre il lontano orizzonte
compra perfino i misteri.

Ondeggia la forma di La Mecca, adornata di stalattiti.
La danza che assomiglia a una preghiera intesse un Arabesque.
All'improvviso un viaggiatore trasforma il proprio corpo in quello di un uccello notturno.

Mentre abbandoni il tuo corpo alla passione, verso dove intraprenderai il prossimo viaggio?

Questa notte, raccoglieremo le mille storie.
Cosa accade al tesoro del ladro e alla magia di una notte?
Le bolle risplendono...

Ti porteremo in ogni luogo,
ti doneremo ogni cosa,
finché non sorgerà la luce dell'alba.
Ti porteremo in ogni luogo,
ti doneremo ogni cosa,
fino alla fine della notte di zaffiri.

Ogni cosa prende forma dai tuoi desideri.

sabato 6 ottobre 2012

La Ciel (Traduzione)

Le onde di sentimenti che sto offrendo, e che danzano e fluttuano in questo mondo,
raggiungeranno qualcosa, o diverranno stelle, come gli uccelli senza una forma?

Queste strabordanti onde di sentimenti raggiungeranno nostra Madre,
e partiranno per molti viaggi verso l'ignoto, insieme alla luce.

Attraversando il tempo e lo spazio, lontani ed estesi,
queste numerose vite animate raggiungeranno la Collina Armoniosa a cui ambiscono.

Se davvero sentiamo di possederle nel palmo della nostra mano, allora anche le lontane onde di vita di Nayudara
attireranno e uniranno le nostre anime, mentre danzano in cerchio.

Le dita poste sopra questi multipli piani di vetro stanno congiungendo le luci rosse,
mentre una canzone giunta da 13.700.000.000 anni luce mescola i nostri cuori.

Attraversando i sette cieli infiniti, i due prescelti abbandoneranno
i loro stessi indumenti, e questa notte danzeranno su di un unico cielo.

L'incontro miracoloso con il pesce che fissa le stelle mentre si immerge nei sette colori del fiume del cielo.

domenica 1 luglio 2012

Kaze wa Harukana Ashita wo Shiru (Traduzione)

I petali di ala che il vento ha fatto librare
ora sorvola il mare di sabbia.
Il percorso luminoso disegna archi nella alte quote,
e ci invita a intraprendere un nuovo viaggio.

"La fine è un nuovo inizio",
questo è ciò che ci sussurra il vento proprio ora
mentre spira verso terre lontane.

Voliamo e seguiamo il vento,
seguiamo il futuro ancora sconosciuto.
Oh ali, raggiungete il vento
e sfuggite alla notte.
 

Torniamo al passato attraverso il corso svelato della storia,
attraversiamo le onde del cielo.
Il pesce scintillante e ricoperto dai colori dell'arcobaleno,
i bambini sono i successori illegittimi degli esseri ancestrali.

Questo mondo assetato e ferito sarà riempito dal paradiso,
possa ora cadere la pioggia della benedizione
da entrambe le mani della Dea.

Illuminaci, voce della notte.
Risuona, voce delle preghiere.
I sentimenti delle stelle eterne
rischiareranno l'oscurità.

Abbiamo raggiunto la mappa dell'antichità,
e guardato alto verso la mappa dei cieli.
Oh ali, raggiungete il paradiso
cavalcando il vento.

Laylania (Traduzione)

Durante la notte in cui anche il lontano suono del treno è andato a dormire,
la melodia di un carillon viene sentita risuonare, come se giungesse da un sogno.

Allineato di fronte alle lunghe tende multicolore,
il biglietto oscilla nella tua mano confusa.

"Benvenuto! Questa notte terremo una festa ricca di artifici musicali,
che scioglieranno il vostro cuore arido finché non sarete soddisfatto.
Quindi, partecipa al nostro carnevale che si tiene solo questa notte!"

Laylania, batti le mani, canta, finché non giunge l'alba,
i fiocchi della polvere di stelle luccicano.
Ora, coperti dalla scura tenda di velluto,
facciamo rumore, e suoniamo fino alla fine della nostra esibizione. Forza...

Proprio ora, la luna nuova sta ridendo come gli occhi di un gatto,
nella replica di un sogno seppellito nei vicoli più bui.

Gli oggetti preziosi che perdesti quel giorno
hanno attraversato i labirinti e ora stanno piangendo al tuo fianco.

Laylania, lasciati confondere dalla melodia dell'orchestra,
trema, trema dentro l'illusione danzante, e quando sarai incosciente
dentro quel breve momento di piacere, a un certo punto,
sarai intrappolato, intrecciato, e soddisfatto.

La storia di centouno notti, la musica che risuona nel mare di lettere,
questa notte, tu chiamerai a gran voce
il pesce mascherato dalle scaglie color arcobaleno.

Laylania, se suoneranno il miracolo musicale
anche il violino scomparso suonerà e canterà.

Laylania, batti le mani, canta, danza, finché non giunge l'alba,
Ora, il suono della nostra passionale parata echeggerà ovunque.

giovedì 17 maggio 2012

Eurydice ~Monadikì Agapì~ (Traduzione)

Il mio cuore è come un uccellino
che vola nel cielo.

Il sole splende ovunque sopra i bellissimi fiori.
I paesaggi che vedo con te sono sublimi.

Fino ad ora, sono accaduti solo tristi eventi,
e susseguiti dolorosi ricordi.
Ma erano tutte strade per arrivare a incontrarti.

Benedizioni e luci scorrono
in tutto il mondo.

Sono nato
solo per dirti "Ti amo".

Sei il mio unico sostegno,
sei tutta la mia vita.

Non separiamoci mai,
ma leghiamoci stretti come un paio di ali.