lunedì 11 gennaio 2010

Kaze to Rashimban

yobu koe ha kaze ni kodama shi te
hirogaru enerugii
kono mune de uketomeru yo
itsu datte kimi o motome kakeru

sora habataku tori totomoni jiyuu ni
mau hikari no kakera abi te massugu ni

kakusa re ta angou sae mo
uso darake no chizu datte daijoubu

kakenukero tamerau koto naku
negai ha enerugii
kagira re ta toki no waku sae tobikoe
kimi to no mirai tsukamu yo

fuku kaze ha toumei no gen hajii te
ima tsukare o sarau shirabe kanaderu yo

asagiri ni yogiru mayoi mo
fukai yoru no kodoku ni mo make nai

kakenukero hayagane o utsu
kodou ha shigunaru
akirame nai kokoro ni yadoru rashinban ha
zutto kimi o mezashi tsuduke teru kara

yakusoku ha mada kimi to boku o
tsunai de iru taisetsu na kizuna
utsumui te i ta ano hi no boku yori
kyou no hou ga ashita no hou ga
kimi ni chikaku naru hazu da kara

Mag die Winternacht mich frieren
Mag die Sommerhitze glühn
Mag es heftig um mich stürmen
Und ich mit Dreck besudelt sein, na und
Wenn ich stolpere, steh ich auf
Werd ich verletzt, lauf ich nicht davon
Die Antwort liegt noch fern
Drum schau ich unbeirrt nach vorn
Ums wunde Herz die frische Brise

kakenukero tamerau na
mae he mae he susume susume
motto motto hayaku
hikari datte oinui te ike

yobu koe ha kaze ni kodama shi te
hirogaru enerugii
kono mune de uketomeru yo
itsu datte kimi o motome kake te iku yo

kakenukero tamerau koto naku
negai ha enerugii
kagira re ta toki no waku sae tobikoe
kimi to no mirai tsukamu yo

Sind die vilen Wege erst genommen
Werd ich zu dir gelangen
Warte lächelnd noch auf mich
Gleich bin ich da
Nur immer Wind und Kompass nach

Kaze to Rashimban (Traduzione)

Il richiamo della mia voce riecheggia nel vento
Un'energia in estensione
La catturerò nel mio cuore
Sempre, io volo, in cerca di te

Libramente, insieme agli uccelli, io volo nel cielo
Dritto davanti a me, immergendomi nei frammenti di una luce danzante

Anche quando mi blocco con solo una mappa piena di cifrari nascosti
Anche se sono solo bugie, va tutto bene!

Correndo senza esitazione
Il mio desiderio è la mia energia
Attraversando le frontiere del tempo
Catturerò il futuro con te

Trattenendo le chiare corde del vento che soffia
In questo momento, suonerò una melodia che farà dimenticare ogni stanchezza

Anche quando mi perdo nella nebbia del mattino
Anche se sono sola nella spessa notte, va tutto bene!

Correndo in avanti, col mio cuore che batte forte
Il battito del mio cuore è il mio segnale
Non mi arrenderò mai, perchè la bussola che dimora nel mio cuore
Punterà sempre a dove sei

E' una promessa, tra te e me
Siamo legati assieme da un legame prezioso
La mia vergogna di quel lontano giorno se n'è ormai andata
Perchè oggi, e domani
Mi sto avvicinando sempre di più a te

Anche in fredde giornate d'inverno
Anche sotto la luce del sole della calda estate
Anche in violente tempeste
Anche quando sono bloccata nel fango, va tutto bene
Anche quando cado e mi rialzo
Anche quando sono ferita e non voglio fuggire
La risposta è ancora lontana
Quindi guardo avanti senza esitazione
E lascio il mio cuore scorticato esposto al nuovo vento che soffia

Correndo senza esitazione
Avanti, avanti, vai, vai
più veloce, più veloce, più veloce!
Più veloce della luce!

Il richiamo della mia voce riecheggia nel vento
Un'energia in estensione
La catturerò nel mio cuore
Sempre, io volo, in cerca di te

Correndo senza esitazione
Il mio desiderio è la mia energia
Attraversando le frontiere del tempo
Catturerò il futuro con te

Attraversando strade infinite
Mi dirigo verso il luogo in cui tu sei
Verso dove mi stai aspettando, sorridendo
Perchè la mia strada è guidata
Da vento e bussola

Katakoi (Traduzione)

Fa' che mi rispecchi, ti prego, ti prego, nei tuoi occhi affinché la tristezza non abbia la meglio

I tuoi occhi fissano un luogo lontano in dissolvenza
Fancendo suonare le campanelle dentro il mio cuore sofferente

Anche se ci provo, ancora non posso nascondere i miei sospiri, e ancora non posso piangere

Come se fossi tua prigioniera, anche se tu mi allontanassi
Terrei le grida di debolezza nel mio cuore, non mi importerà quale sarà la tua risposta, per sempre

Chiama, ti prego, il mio nome affinché la tristezza non abbia la meglio

Non importa quanto io mi sia sbagliata, ci dovrebbero ancora essere dei giusti da qualche parte
Tutti cercano ancora una via delicata per sfuggire dal dolore

Voglio sapere tutto di te, le tue forze e le tue debolezze

Le mie dita possono toccarti apparentemente, ma i miei pensieri non possono raggiungerti
Ho paura del domani infranto, ma anche se mi duole il cuore non rinuncerò mai

Pensavo che tutte le mie speranze e i miei desideri potessero avverarsi
Ed ora voglio porre fine a tutti quei momenti egoistici

La mia solitudine ha già raggiunto il limite
Ma continuerò ad andare avanti e a correre verso quella luce fioca

Le mie dita possono toccarti apparentemente, ma i miei pensieri non possono raggiungerti
Tremo di paura al solo pensiero di perderti, ma non mi arrenderò, mai

Katakoi

Fa' che mi rispecchi, ti prego, ti prego, nei tuoi occhi affinché la tristezza non abbia la meglio

doko ka kiete yuki sou kimi no hitomi touku o mite iru to
itamu mune no oto sewashinaku hayagane o utsu

toiki kobore te umaku waraenai yo

kimi ni toraware te shimai sou de kimi ni kobama re te shimai sou de
kokoro okubyou ni natte yuku yo douka kotae o iwa nai de itsu made mo

Chiama, ti prego, il mio nome affinché la tristezza non abbia la meglio

nani mo machigawa nai tadashi sa ga doko ka ni aru no nara
dare mo nageka nai yasashi sa o sagashi tsuzuke tai

kimi no tsuyo sa mo yowa sa mo wakari tai yo

kimi ni todoki sou na kono yubi ga kimi ni todoka nai kono omoi ga
asu o kowasu koto ni obie teru dakedo akirame takunai yo mune ga itai

negau koto de subete ga kanau to omotte i ta
wagamama na jikan ha owari ni shiyou

haritsume ta kodoku no sono saki ni nozoi te iru
wazuka na hikari ni mukatte aruki de sou

kimi ni todoki sou na kono yubi ga kimi ni todoka nai kono omoi ga
kimi o na kusu koto ni furue teru dakedo akirame takunai yo itsu made mo

Harmonia ~Mihatenu Chi He~ (Traduzione)

Attraversando il cielo notturno, alla fine dell'orizzonte
Il colore dell'alba mi illumina

Nato nel deserto, fermamente in piedi
Apro le mie braccia e ascolto con le mie orecchie
Adesso la ricordo, la canzone dell'origine

Il pulsare del mio cuore nel mio petto
Sta cantando e lavorando una canzone di desiderio

Splendono dolcemente frammenti di preghiera
Appena si radunano, il mondo si risveglia

Il vento attraversa il cielo lontano
Lungo la distante strada del viaggio

Nascere e morire, girare e ritornare
Oh, la fiamma che brilla su tutte le vite

La pura pioggia sta cadendo
Io accetterò tutte le sue benedizioni

La terra è maturata
Facendo sbocciare fiori radianti

Adesso, canta, oh, la melodia che nasce

Al cielo di domani, alle terre infinite
Risuona ovunque,
Harmonia!

Harmonia ~Mihatenu Chi He~

Yozora o koe chihei no hate ni
Asayake niji mu watashi o terashi te

Umareochi ta arano he tachi
Te o hiroge mimi suma se
Watashi wa ima hajimari no uta oboeru

Mune o tataku kodou ni awase
Negai tsumugi utaou

Hosoku hikaru inori no kakera
Kasane yuke ba sekai wa mezame yuku

Kaze wa tooku sora o kake te
Haruka naru tabi o yuku

Umare kiete meguri meguru
Seimei o terasu honou yo

Kiyoku nagareochi te
Megumi furu ame uke te

Tsuchi wa michi te
Kagayaku hana o sakaseru

Ima utae umare yuku harmonia

Asu no sora he mi hate nu chi he
Hibiki watare doko made mo

Harmonia
Harmonia
Harmonia